چگونه یک مترجم شویم ؟

نوشته شده توسط

الو استخدام

چگونه یک مترجم شویم ؟

مترجم زبان یک شغل محبوب و البته پر طرفدار در سراسر جهان و در کشورمان است . مترجم زبان باید دارای برخی از مهارت های منحصر به فردی باشد که او را در رسیدن به موفقیت ها یاری دارد . بازار کار این شغل نیز به طور کلی مناسب است و به شدت به میزان تخصص فرد بستگی دارد .

شغل مترجم زبان شغلی پر طرفدار در همه ی کشور ها و البته کشورمان است . در این قسمت از مقاله سعی کرده ایم به طور کلی اطلاعاتی در مورد وظایف مترجم زبان و البته تحصیلات مورد نیاز را به طور کلی مورد بررسی قرار دهیم در ادامه همچنین مطالبی در مورد درآمد و بازار کار این شغل در ایران و البته در سایر کشورها ارائه شده است . شغل مترجم زبان به دو دسته ی کلی مجزا می شود مترجمان رسمی و مترجمان آزاد . مترجمان مستقل معمولا ساعات کار مشخصی دارند و به طور معمول با یک شرکت یا سازمان قرار داد دارند ولی مترجمان مستقل و آزاد به طور جدا از هرگونه شرکت و یا سازمان کار می کنند . بازه و ساعت کاری این گونه مترجمان متغیر است و البته درآمد آن ها نیز با توجه به مقدار کار انجام شده متغیر است . این شغل نیازمند برخی از ویژگی های منحصر به فرد و البته تحصیلات ویژه ای است که در ادامه به طور کلی به آن اشاره شده است .

بررسی شغل مترجمی زبان

استخدام مترجم زبان

در مور استخدام مترجم زبان بهتر است بدانید که افرادی که به صورت جداگانه مهارت های خود را ارتقا داده اند و سعی کرده اند دانش خود را ارتقا دهند در رقابت های انجام شده برای دستیابی به یک شغل مترجم زبان ویژه بدون تردید غالب خواهند بود . با توجه به میزان زیاد فارغ التحصیلان این رشته البته استخدام مترجم زبان رقابات شدیدی را فراهم ساخته است و از همه مهمتر شما در صورتی می توانید در این رقابت ها بر دیگران غلبه کنید که تجربه و تخصص کافی را داشته باشید . تجربه و مهارت لازم نیز بدون شروع انجام پروژه های مختلف حاصل می شود برای همین انر سعی کنید از همین ابتدا حتی از پروژه های کوچک فعالیت خود را آغاز کنید . بدون انجام دادن پروژه های کوچک و کسب مهارت هرگز موفق نخواهید بود که پروژه های عظیم را در این راستا انجام دهید . مترجمان خانم به ویژه توانسته اند کسب و کار مناسبی را در منزل آغاز کنند آن ها توانسته اند از این راه پروژه های عظیمی را نیز بدون حضور در محل کار انجام دهند . همین اقدامات می تواند گام موقری باشد تا شما را یاری کند در یک استخدام مناسب برای این شغل پیروز باشند.

استخدام مترجم زبان

درآمد مترجم زبان

درآمد مترجم زبان می تواند با توجه به نوع شغلی که او انجام می دهد بسیار متغیر باشد البته میزان مهارت و تحصیلات و البته تخصص او نیز می تواند به طور قابل ملاحظه ای میزان درآمد را تحت کنترل قرار دهد . در کشور ما خوشبختانه مترجمان می توانند در صورت داشتن مهارت لازم درآمد خوبی را کسب کنند به ویژه مترجمان آزاد که شغل آن ها به صورت مترجم زبان مستقل است بسیار مناسب است . ناگفته نماند برخی از مترجمان به طور جداگانه موسساتی را برای فعالیت در این زمینه احداث کرده اند و توانسته اند از دیگر مترجمان نیز به عنوان زیر مجموعه ی شرکت یا موسسه ی خود استفاده کنند در  این حالت  میزان درآمد به دست آمده بسیار متفاوت خواهد بود . و اگر تمایل دارید میزان درآمد به دست آمده از شغل مترجم زبان را افزایش دهید به شما پیشنهاد می کنیم سعی کنید ابتدا تخصص خود را ارتقا دهید و البته میزان فعالیت خود در حوزه یا شرکتی که مشغول کار هستید مورد تجدید نظر قرار دهید . با سایر مترجمان سعی کنید ارتباط داشته باشید در این حالت می توانید آمار تقریبی برای درآمد به دست آمده کسب کنید .

درآمد مترجم زبان

وظایف مترجم زبان

یک مترجم فردی است که محتوای موجود را از یک زبان به یک زبان دیگر تبدیل می کند یک مترجم خوب باید به هر دو زبان تسلط کامل داشته باشد و البته اصول خاص و ویژه در نوشتار متن ها نیز از جمله مهمترین موضوعاتی می باشد که باید توجه شود .

مترجم می تواند مطالب و پروژه های مختلف را برای ترجمه انتخاب کند  و یا اینکه در زمینه خاصی تخصص  کافی داشته باشد.برخی از این زمینه های کاری عبارتند از :

·        ترجمه ی علمی، فنی یا تجاری مانند گزارشات، کتابچه های راهنما و بروشورها

·        ترجمه ی  مستندات قانونی از جمله  قراردادها

·        ترجمه ی مطالب و متون  ادبی از جمله  رمان، نمایشنامه و اشعار

·         ترجمه ی در بخش رسانه از جمله  وب سایت ها، فیلمنامه و زیر نویس فیلم ها

·         ترجمه ی منابع آموزشی از جمله  کتاب های درسی و راهنماهای سفر

وظایف مترجم زبان

وظایف  اصلی مترجم زبان  عبارتند از  :

·         ترجمه کردن  و تولید دوباره مطلب به صورت دقیق ، صحیح و مطابق با سبک نوشتاری موجود 

·         استفاده کردن  از دانش تخصصی به عنوان مثال  واژه شناسی فنی

·         تحقیق کردن و کسب اطلاعات مورد لازم درباره مطالب قانونی موجود در کشور، فنی و علمی و البته مشورت با متخصصان مختلف  برای اطمینان از درست بودن ترجمه متون تخصصی

مهارت مورد نیاز برای مترجم زبان

یک مترجم زبان خوب باید مهارت های ویژه ای داشته باشد تا بتواند در شغل مترجم زبان موفق باشد در غیر این صورت ممکن است در همان سال های اولیه این شغل برای او بسیار کسل کننده بوده و توانایی لازم برای ادامه دادن را نداشته باشد . در ادامه به برخی ز مهارت های لازم برای شغل مترجمی را مطرح کرده ایم الزامی برای داشتن  همه ی مهارت های زیر نیست ولی داشتن هر کدام از آنها به عنوان یک مزیت خواهد بود که شما را در موفق شدن در این شغل یاری دهد .

·  تسلط کامل داشتن به هر دو زبان ( زبان مبدا و مقصد ) و البته آشنایی کامل  با شکل های گفتاری رایج و عامیانه، تسلط داشتن به اصطلاحات و سایر ریزه کاری های موجود 

·         توانایی لازم برای ترجمه صحیح و روان در کنار وفاداری و اعتماد  به اصل مطلب

·         داشتن هنر نویسندگی  لازم 

·        قدرت  مدیریت زمان و البته  انجام به موقع سفارشات

·         داشتن دانش عمومی کافی  و تخصصی

·         قابل اعتماد بودن مترجم  و امانت دار بودن 

·         مهارت خوب داشتن در کار با نرم افزارهای مرتبط و تایپ

مهارت برای مترجمی زبان

تحصیلات لازم برای ورود به شغل مترجم زبان

بسیاری از افرادی که در شغل مترجم زبان فعالیت دارند معمولا فارغ التحصیلان رشته ی مترجمی زبان از دانشگاه ها هستند ولی الزامی به داشتن مدرک زبان از دانشگاه برای این منظور نیست زیرا اگر فردی علاقه مند به شغل مترجمی باشد می تواند به صورت جداگانه بدون حضور در دانشگاه ها زبان خود را تقویت کرده و در آزمون های مختلف زبان برای کسب مدرک لازم را شرکت کنند . معمولا افرادی که به عنوان مترجم های آزاد و مستقل فعالیت دارند جزو این دسته از افراد هستند . یک مترجم زبان البته باید اصول خاص را نیز برای ترجمه کردن بدانید زیرا متن ها به نا به روش های مختلف ترجمه می شود ولی در همه ی آن ها روان بودن و قابل درک بودن از مهمترین اصول می باشد . در بسیاری از موارد به دلیل رعایت نشدن برخی از موارد موجود متن ترجمه شده ممکن است ضعیف باشد و قابل یبول در نظر گرفته نشود . خوشبختانه در کشورمان گرایش مترجمی رشته ی زبان انگلیسی موجود است که به دانشجویان این فرصت را می دهد که بتوانند به آسانی مهارت خود را تقویت دهند . البته برای برخی از زبان ها از جمله ترکی استانبولی و ... این گرایش موجود نیست . دانشجویان می توانند برای تقویت مهارت خود در این زمینه به صورت خودآموز منابع مختلفی را بررسی کنند .

تحصیلات لازم برای ورود به شغل مترجم زبان

بازار کار شغل مترجم زبان

بازار کار مترجم زبان بستگی به زبان انتخابی دارد . به عنوان مثال بازار کار زبان انگلیسی از زبان ژاپنی بیشتر است . یک مترجم زبان می تواند در بخش های مختلف فعالیت داشته باشد از جمله بخش های یاد شده می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • صدا و سیما
  • خبرگزاری ها
  • وزارت خارجه
  • دارالترجمه ها 
  • سایر سازمان ها
  • صنایع و موسسات دولتی و خصوصی مرتبط با موسسات  خارج از کشور

برخی از مترجمان تنها از طریق مترجمی درآمد لازم برای زندگی را تامین می کنند ولی در بسیاری مواقع علاوه بر ترجمه یک مترجم شغل تدریس زبان را نیز به عهده می گیرد . در مورد بازار کار این رشته آمار دقیقی موجود نیست و البته این امر به نوع شغلی که مترجم دنبال می کند نیز بستگی دارد . به عنوان مقال مترجمی که به صورت آزاد و بدون قرارداد فعالیت دارد همواره می تواند میزان و حجم کاری متغیری داشته باشد .به همین دلیل یک آمار دقیقی از میران بازار کار این شغل در دسترس نیست ولی در حالت کلی می توان گفت یک فرد باتجربه و حرفه ای در این زمینه محال است نتواند هیچ گونه شغلی به دست آورد.

بازار کار شغل مترجم زبان

شخصیت های مناسب شغل مترجم زبان

بدون تردید شما نیز تاکنون شنیده اید که  همواره گفته می شود برای یک شغل خاص داشتن شخصیت لازم و مناسب با آن می تواند بسیار مفید باشد . اگر چه نمی توان به طور دقیق ادعا کرد که اگر شما شخصیت مناسب با این شغل را نداشته باشید امکان موفق شدن در این رشته و شغل فراهم نیست ولی داشتن برخی از ویژگی ها می تواند نیروی محرکه ی شما برای موفق شدن در این شغل باشد . شغل مترجم زبان شغلی است که به خلاقیت و مهارت و قوه ی تخیل بالا نیازمند است . در قسمت های قبلی به طور کلی به برخی از مهارت لازم برای شغل مترجم زبان اشاره کردیم .

اگر شما فردی هستید که  به دیگران کمک کردن و انگیزه ی  در زندگی شان به رشد، دانش و فراست بیشتری دارید و البته  از فرآیند یادگیری لذت می برید و شخصیتی هستید که  با مفاهیم پیچیده و جدید سر و کار را قبول دارید . کارها را  همراه با بررسی و پژوهش و بدور از بوروکراسی و مقررات اضافی مطلوب می پسندید این شغل مناسب شما است .

درآمد مترجم  زبان در جهان

همانطور که در قسمت بالا اشاره شد میزان درآمد یک مترجم رابطه ی مستقیمی با میزان تخصص او دارد به ویژه مترجم زبان که به صورت قراردادی در یک شرکت و یا سازمان فعالیت دارد به طور جدی به این موًوع وابسته است . بازار کار این رشته در کشورهای مختلف متغیر است .

میزان درآمد مترجمان به طور میانگین در برخی کشورهای جهان عبارتند از :

آمریکا - میانگین درآمد سالانه این شغل  43.300 دلار (میانگین درآمد همه مشاغل 33.840 دلار) و بر اساس  با آخرین آمارها در سال 2013، 45,400 دلار می باشد.

استرالیا - به طور میانگین  درآمد سالانه این شغل 60.000 دلار (قبل از کسر مالیات) می باشد

انگلستان -  به طور میانگین  درآمد سالانه مترجم زبان  برای  افراد تازه کار 27.500 دلار، البته برای افراد با تجربه حدود 46.000 دلار داشته و مترجمانکه جدا و بدون قرارداد کار می کنند  درآمد متفاوتی دارند مثلا برای هر هزار کلمه می توانند  بسته به نوع زبان از 114 تا 275 دلار دریافت کنند 

در حالت کلی می توان گفت درآمد یک مترجم مترجم زبان  می تواند بین بین 700000 تومان تا 2800000 تومان در کشورهای مختلف تغییر کند . البته موقعیت جغرافیایی که شما در آن زندگی می کنید نیز می تواند به طور قابل ملاحظه ای میزان درآمد به دست آمده را تغییر دهد .

درآمد مترجم زبان در جهان

برخی از مترجمان معروف ایرانی

در این بخش سعی کرده ایم به طور کلی به برخی از مترجمان برتر و مشهور کشور اشاره کنیم . شما نیز برای اینکه در شغل مترجم زبان بتوانید شهرت کافی را کسب کنید فقط چند قدم فاصله دارید کافی است مهارت خود را در این زمینه ارتقا دعید تا بتوانید در کوتاهترین مدت زمان پروژه های بزرگ در این زمینه را انجام دهید . در ادامه به چند تن از مترجمان مشهور اشاره کرده ایم . مترجمان فعال و خلاقی که توانسته اند شاهکارهای هنری عظیمی را خلق کنند.

محمود اعتماد زاده :اعتمادزاده  پدر ترجمه ایران و از  فعالان سیاسی، نویسنده و مترجم نامدار معاصر می باشد  از ترجمه های مهم او می توان به ژان کریستف، سفر درونی و البته شاه لیر، هملت، اتللو اشاره کرد .

  • نجف دریابندری : نجف دریابندری مترجم و همچنین نویسنده معاصر ایرانی است از ترجمه های او می توانیم  به پیرمرد و دریا، تاریخ سینما، برف های کلیمانجارو  اشاره کرد . 

  • گیتی خوشدل : گیتی مترجم و شاعر  ترجمه های او بیشتر در زمینه عرفان و روانشناسی می باشد از ترجمه های او می توان به آزادی، چهار اثر از فلورانس اسکاول شین و البته حکایت دولت و فرزانگی، اشاره کرد 

  • کریم امامی : کریم امامی مترجم، ویراستار و البته نویسنده و هم چنین کارشناس کتاب و نشر ایرانی است  از آثار او می توان  به با خشم به یاد آر و البته ماجراهای شرلوک هولمز کاراگاه خصوصی  اشاره کرد . 

 

ارسال نظر